即將潰堤……



不喜歡一個人,我需要陪伴

當這個念頭一出現,我就知道我需要獨處了,很矛盾,當我越是不能忍受自己一個人時,我就越需要以獨處來平衡我的空虛,趁我還有理智時我只能躲起來平復我自己,不用管我,我一切都好

不是誰都可以

不需要理解
不需要安慰
不需要臂彎
不需要溫暖

我沒有需要傾訴

糜爛與墮落,讓我自己透支,喧鬧之後的寂靜震耳欲聾,清冷的空間壓迫著我,我也在控制,當我的心靈力量越來越大,每刻的感受無盡的真實,我笑時真的開心,一轉身,當我獨處,我心是真的蒼涼,另一邊,所有人笑著笑著,拋卻身分,戴著歡舞面具,言笑晏晏,色彩在舞動,他們轉著轉著,彼此需索彼此成就,有時我在其中,有時,我只是看著……

讓我耗盡就無力思索,心智活動的過份頻繁,會把我催逼,彷彿陷入煉獄,人生不是時時甘甜,有時苦澀與蕭索也令我著迷,怎麼會不感謝這段人生呢?只是因為少了你的陪伴,我又得到了多少?不去衡量

因為
我一切


都好




Rabindrnath Tagore(1861~1941)
The Gitanjah or 'song offerings'
泰戈爾《頌歌集》

I shall ever try to drive all evils away from my heart and keep my love in flower, knowing that thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.
我將永遠努力驅逐一切邪惡遠離我心中,保持我的愛開放成花,我明白你已供奉在我心靈深處的聖殿裡。
……
Away from the sight of thy face my heart knows no rest nor respite, and my work becomes an endless toil in a shoreless sea of toil.
看不見你的容顏,我的心就無法安寧,也不知道休息,我的工作變成了勤勞之海中的無辛勞。
……
Pluck this little flower and take it, delay not! I fear lest it droop and drop into the dust.
摘下這朵小小的花吧,請勿遲延,我深怕它會凋謝,掉落到塵埃裡。
I may not find a place in thy garland, but honour it with a touch of pain from thy hand and pluck it. I fear lest the day end before I am aware, and the time of offering go by.
也許它不值得編織入你的花環裡,還是請用你手的痛楚的一觸來禮遇它。摘下它吧,我生怕在我警覺之前,時光消失,奉獻的時間已過。
Though its colour be not deep and its smell be faint, use this flower in thy service and pluck it while there is time.
雖然它的顏色不深,它的香味不濃,可是,現在還來得及,請把這花摘下來作你的禮拜之用吧。


arrow
arrow
    全站熱搜

    matilda絮語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()